La traducción e-commerce es una estrategia cada vez más imprescindible si queremos expandir nuestro negocio digital. Para que un e-commerce sea accesible a un nuevo mercado, se debe traducir y adaptar su contenido al idioma y cultura del público objetivo. Es importante asegurarse de contar con una estrategia y calidad del contenido profesional con el objetivo de preservar la imagen de marca de tu empresa.
La compra de productos por Internet ya era popular entre los consumidores antes de la llegada de la pandemia. Sin embargo, las ventas se dispararon en 2020 con un aumento significativo en comparación con el año anterior.
Las ventas online tienen muchas ventajas, entre ellas, la rapidez, la comodidad, el ahorro de tiempo y una amplia oferta de productos. Por esa razón, es posible que esta actividad siga en aumento aunque se acabe la crisis por la pandemia. Por eso, en Amics Digitals no se nos escapa nada en cuanto a estrategias digitales. Sabemos qué necesita un cliente para alcanzar el éxito. ¡No te pierdas nuestro artículo de hoy y descubre por qué traducir tu e-commerce cuanto antes!
La importancia de la traducción de e-commerce
Durante la pandemia por la COVID-19, las empresas han tenido que adaptarse conta reloj al acelerado crecimiento de las compras online y, para sobrevivir, han tenido que volver sus sitios más accesibles a los consumidores internacionales.
Sin embargo, para no poner en peligro la reputación de una empresa, es necesario una traducción de e-commerce diferentes idiomas por traductores profesionales, ya que cuentan con experiencia y conocen a fondo las especificidades culturales y la terminología lingüística del país en cuestión, además de los aspectos necesarios para adaptar la plataforma de ventas online a los nuevos usuarios sin crear «accidentes» culturales y garantizar la experiencia del usuario. Todo con el objetivo de adaptar tu contenido a los nuevos consumidores a los que te diriges.
Es importante tener en cuenta que, en muchas ocasiones, cuando se omite el imprescindible paso de la traducción, los motores de búsqueda podrían traducir el e-commerce automáticamente. ¡Peligro! Esta traducción por defecto no es fiable. Es inexacta y corre el riesgo de que cambie el significado del contenido. Además, lejos de acercarse a la creatividad humana, carece de «gancho» para vender. Por lo tanto, podrías dejar ir clientes. Además, en el proceso de traducción y localización, no solo se tiene en cuenta el formato en texto, sino también otros aspectos culturales, como la moneda, la hora, el sentido del humor, etc.
Así, los clientes podrían llevarse una mala impresión de tu marca o estar mal informados sobre las condiciones de entrega, los avisos legales o las especificaciones técnicas de los productos vendidos. ¡Sigue leyendo y no te pierdas las ventajas de contar con una estrategia de traducción de e-commerce!
¿Por qué no usar el traductor automático en un e-commerce?
Antes de ver las ventajas de las estrategias de traducción de e-commerce, veamos primero por qué no es recomendable, desde el punto de vista de ventas, el usar un plugin de traducción automática o dejar que el motor de búsqueda lo traduzca. A diferencia de lo que muchos pueden creer, la traducción de sitios web no se consigue instalando plugins de traducción automática.
Cada día, miles de nuevos usuarios acceden a Internet, por eso, acceder a los sitios web en su propia lengua materna se ha convertido en un requisito esencial para cualquier e-commerce interesado en establecer una conexión y cercanía con sus clientes potenciales.
Para crear una relación entre un e-commerce y un nuevo grupo de usuarios que comparten un mismo idioma, lo más lógico y adecuado es confiar la tarea de traducción a un profesional nativo. Sin embargo, muchas marcas y tiendas han optado por las traducciones automáticas, a pesar de las desventajas y limitaciones del resultado final.
Entre las consecuencias más graves de la traducción automática en un e-commerce, tenemos:
- Falsos significados que producen confusiones en las descripciones y nombres de los productos
- Errores peligrosos en textos legales y de privacidad
- Desconfianza en la marca debido a la mala calidad del contenido
- Una experiencia postventa negativa para los usuarios
Por lo anterior, muchos potenciales clientes deciden abandonar el carrito o el proceso de compra y dirigirse a un e-commerce que se preocupe más por el usuario. La traducción automática perjudica algo que, en principio, debería aumentar el tráfico del sitio web y las ventas internacionales: la experiencia del usuario. También hay que tener en cuenta la importancia de las estrategias de traducción SEO, ya que el contenido de calidad y que no de una imagen de traducción hecha por un robot, aumentará la confianza de los usuarios en tu marca. Los datos del Observatorio Nacional de Tecnología y Sociedad afirman que:
- En España, los compradores online superan los 15 millones de usuarios.
- China es el mercado que más está en expansión en cuanto a e-commerce
- El puesto más alto en ventas online lo ocupa Estados Unidos
- Japón representa el 10 % del total de las compras online
- Estados Unidos y Europa Occidental representan, en conjunto, el 60 % de las compras online
Por lo tanto, dejar todo el contenido de nuestro e-commerce en manos de la traducción automática no es una buena opción si queremos crecer como marca y si nos importa crear una relación de fidelización con el cliente. Si por el contrario, lo anterior no nos interesa, siempre podrás optar por dejar que el usuario se las apañe.
Ventajas de la traducción de e-commerce
Los sitios que están redactados en inglés o con traducciones de baja calidad descuidan una parte importante del mercado. Las barreras lingüísticas son una de las principales razones por las que los compradores abandonan el proceso de compra. Por ende, el idioma puede ser un obstáculo a la hora de comprar un producto online en un país extranjero.
Para que una empresa logre un buen nivel de ventas a pesar de su competencia en el mercado internacional actual, debe adoptar un plan de negocio estratégico más allá del mercado local. Una forma de conseguirlo es tener un sitio web multilingüe.
Traducir el contenido del sitio web de tu empresa te ayudará a satisfacer las expectativas del mercado y a aumentar tus ventas.
Pongamos un ejemplo sencillo: si encuentras en internet dos productos similares y al mismo precio, ¿dónde preferirías comprar? ¿En el sitio A donde no te queda claro lo que dice, es poco natural y sin creatividad, o en el sitio web B donde te has sentido cómodo leyendo los valores de la marca y donde entiendes la descripción del producto? Nada más que opinar.
Claramente, hay otros aspectos decisivos más allá del texto en la decisión de compra. No obstante, es un factor muy importante. Por eso, para traducir el contenido de un sitio web, es necesario tener en cuenta a tu público objetivo y asegurarse de responder a las siguientes preguntas:
-¿A qué país o ciudad me quiero dirigir?
-¿Cuáles son las necesidades en ese mercado?
-¿Hablan más de un idioma?
Teniendo en cuenta las preguntas anteriores, podrás decidir cuál es la mejor manera de dirigirse a tu público objetivo mediante la traducción del contenido de tu e-commerce. Veamos a continuación cómo la traducción de e-commerce puede impulsar tu negocio. ¡Vamos allá!
Tu marca llega a más público
La esencia de la traducción de e-commerce es llegar a un público que no pertenece al mercado local de origen. Dado que las compras internacionales están en aumento y los e-commerce son accesibles en casi cualquier parte del mundo, comunicarse con un público internacional puede garantizar un flujo de ventas interesante. Con la traducción de e-commerce, los usuarios a los que te dirijas visitarán tu sitio web y eso ayudará a generar más tráfico e impulsar las ventas.
Mejora la confianza y la imagen de marca
Cuando las personas visitan tu sitio web y el contenido está en su idioma, se sienten mucho más cómodas leyendo y buscando el producto que desean en su sitio. No importa si entienden inglés, la persuasión de compra siempre será más efectiva en su idioma nativo. Aunque te encuentres al otro lado del mundo, tu público y tus clientes se sentirán más conectados con tu marca gracias a la traducción de e-commerce. Apreciarán y valorarán el esfuerzo y lo recompensarán depositando su confianza en tu marca.
Además, un sitio web multilingüe garantiza una mejor experiencia del cliente para su marca, lo que también mejora nuestro posicionamiento SEO. La construcción de una buena imagen de marca aumentará la confianza de tus potenciales clientes. ¡Logra que tu público objetivo reconozca y confíe más en tu marca!
Aumenta las ventas y el índice de conversación
La gente tiende a comprar productos o a pagar por servicios prestados en su idioma. Esta puede ser la principal razón para traducir un sitio web en primer lugar. Cuando la audiencia puede relacionarse fácilmente con el contenido de su sitio web de comercio electrónico, hay una alta probabilidad de que compren el producto deseado en su sitio web. No puede convertir a los visitantes en clientes si no entienden lo que vende. Las investigaciones también han demostrado que hay más personas que tienden a comprar un producto en su moneda. Por lo tanto, la traducción adecuada de su sitio web impulsa las ventas y mejora la tasa de conversación.
Mejora el posicionamiento orgánico (SEO)
Con un sitio web traducido, tu sitio web ocupará un lugar destacado en las SERP locales de la zona a la que se dirige. Cuando el contenido de tu e-commerce está optimizado a nivel SEO, el sitio será visible en los buscadores siempre que la gente realice una consulta en su idioma. Algunas estrategias efectivas de SEO son:
- Palabras clave: esto se consigue haciendo una investigación de keywords locales y luego integrando estas palabras en el contenido al traducir.
- Búsqueda local: con la estructura correcta de la URL, los motores de búsqueda identificarán tu sitio web y mostrarán el e-commerce entre los otros negocios locales.
- Contenido relevante: los visitantes tienden a pasar más tiempo leyendo contenido de calidad. Los motores de búsqueda harán que tu contenido sea visible en las SERP cuando los usuarios busquen contenido relacionado, lo que generará más tráfico.
Consigue una base de clientes más amplia
La razón número uno por la que se debería traducir el contenido de tu e-commerce es para ampliar tu base de datos de clientes actual. Cuantos más usuarios puedan acceder en su lengua materna a tu página, más clientes potenciales tendrás. La conclusión es que el idioma que utilizas para tu e-commerce desempeña un papel importante en consecución de nuevos clientes. De ahí la importancia de la traducción de e-commerce.
Aunque optar por tener el e-commerce en inglés es un excelente comienzo para incorporarse en el mercado internacional, no todos los internautas hablan y leen inglés. Por lo tanto, lo mejor es que pueda leer el contenido en su lengua materna.
Elige los idiomas según tu estrategia
Decidir qué idiomas debes incluir en tu e-commerce no tiene por qué ser una tarea difícil. El truco consiste en analizar tanto tu base de clientes actual como los mercados a los que deseas expandirte. Estos son algunos de los idiomas más comunes que la gente elige para traducir sus e-commerce:
- Chino
- Español
- Francés
- Portugués
- Japonés
- Ruso
No es que te estemos diciendo que debas añadir todos estos idiomas. Puedes seleccionar los que sean apropiados para tu plan de negocio. De hecho, añadir al menos un idioma en tu e-commerce marcará una diferencia en tus ventas y reconocimiento de marca.
Aumenta tu visibilidad en los motores de búsqueda
Tu éxito digital como empresa depende de si puedes posicionarte en los motores de búsqueda o no. Cuanto más alto aparezca tu sitio en los resultados de los motores de búsqueda, más probable será que tus clientes potenciales te encuentre, lo que influye en tus ventas y ganancias.
Ahora bien, ¿cómo se consigue una posición alta en las páginas de los motores de búsqueda cuando se intenta atraer a un público extranjero que navega en diferentes idiomas? No solo se debe contar co una estrategia de traducción de e-commerce para el contenido de tu web, sino que también debe estar indexado en las SERP para estar optimizado para el SEO internacional.
Lo ideal es traducir todo el contenido de tu web, incluidos los metadatos. Una vez que hayas terminado con todo esto, debes estructurar tu sitio para que sea fácilmente «legible» para los robots de los motores de búsqueda. Esto puede ayudar a mejorar la clasificación de tu e-commerce en los motores de búsqueda. En pocas palabras, Google sabrá quién eres y te recompensará por ello.
Reducir la tasa de rebote y mejorar la tasa de conversión
Al invertir en un sitio multilingüe, es menos probable que los usuarios extranjeros que visitan su tienda de comercio electrónico se marchen rápidamente. Como resultado, conseguirá reducir la tasa de rebote de su sitio web. Al disminuir su tasa de rebote, ayudará a mejorar sus tasas de conversión.
Esto se debe a que ofrecer su tienda en varios idiomas facilitará a los visitantes la comprensión de su contenido. Se sentirán seguros, sabiendo que pueden entender cada paso del proceso de compra.
Mejora tu imagen de marca
Para destacar de entre la competencia, tienes que hacer todo lo posible para impresionar a tus clientes. Tener un sitio web multilingüe es la prueba de que te preocupas por tus clientes, y es algo que los internautas valoran mucho a la hora de fidelizarse con una marca. Transmite confianza y da la sensación de que tiene un pensamiento a escala mundial.
Todo esto puede tener un impacto positivo en la forma en que los clientes perciben tu empresa, ya que la asociarán con profesionalidad y productos de alta calidad y aumentará las probabilidades de que vuelvan.
Aumenta la competitividad internacional
Otra de las ventajas por la que debes tener un sitio multilingüe es para superar a tu competencia. Adelantarse y traducir el contenido de tu e-commerce antes de que lo haga su competidor te dará una ventaja significativa porque podrás ser encontrado por un público más amplio, a diferencia de tu competencia que no cuente con una estrategia de traducción de e-commerce.
En otras palabras, llegarás a un público más amplio. Esto se debe a que cualquier barrera lingüística ya no es un obstáculo para realizar una transacción, y tú te conviertes en esa marca a la que acuden clientes de todo el mundo.
Mejora la experiencia del cliente
¿A quién no le gusta que lo hagan sentir cómodo y bien atendido? Una traducción de e-commerce le dice a los clientes que la empresa con la que se relacionan se preocupa por ellos y les da una sensación de seguridad al saber que no se están equivocando a la hora de comprar un producto o servicio o de malinterpretar nada.
Al tener un sitio multilingüe, tendrás más posibilidades de vender tus productos a alguien de China, por ejemplo, si tu sitio web está en mandarín. Del mismo modo, podrás conectar mejor con un hispanohablante si el usurario navega en un sitio que está en español.
En perspectiva, ante las grandes ventajas que trae la traducción de e-commerce, contratar un servicio de traducción profesional tiene un coste relativamente bajo.
Conclusiones sobre la traducción de e-commerce
La creación de un e-commerce multilingüe requiere de mucho, mucho trabajo. Sin embargo, tiene su recompensa, ya que llevará nuestro negocio al siguiente nivel gracias a que es de gran ayuda para ampliar el alcance en nuevos mercados. Como resultado, con el tiempo, podremos ver mejoras en las ventas y en las visitas de nuestro e-commerce.
La clave para tener éxito en esta tarea de traducción de sitios web es trabajar con una agencia de traducción experimentada en la que puedas confiar. Los servicios de traducción se llevan a cabo cuidadosamente, se valora tanto el contenido como la cultura y el idioma del público objetivo.
La traducción de los contenidos de un sitio web es una ventaja para que tu empresa sobreviva a la competencia en el largo mercado de Internet. Se ha demostrado que los clientes son más propensos a comprar productos traducidos a su idioma desde un sitio web. De ahí la necesidad de contratar servicios de traducción profesional para trabajar en su contenido.
El objetivo es que los usuarios no reconozcan el texto como una traducción, sino como un contenido local y natural en su idioma.
En Amics Digitals somos expertos en estrategias de traducción eficientes para generar más tráfico en el sitio web y aumentar las ventas. ¿Tienes alguna pregunta? ¡Contáctanos!