Localizacion de texto

Localización de texto | Por qué es importante para tu web

El internet ha traído consigo la eliminación de muchísimas barreras en nuestro día a día, permitiendo que personas de casi todo el mundo naveguen por sitios de casi cualquier rincón del globo. Esto ha traído una necesidad creciente de mejorar nuestra habilidad de comunicarnos con nuestro público independiente de su idioma y es aquí donde la localización de textos cobra vital relevancia. Ya no basta con solo traducir un texto con las herramientas de Google Translate, es importante que los contenidos tengan sentido y parezcan naturales para usuarios de cada idioma. Es por esto que en Amics Digitals hemos creado este artículo en el que te explicamos en detalle por qué es importante la localización de texto.

¿Empezamos?

De qué se trata la localización de texto

La localización del texto en una página web consiste en la traducción y adaptación del conjunto de textos que componen una página web. Este texto debidamente localizado, debe valorar y tener en cuenta la experiencia del usuario a la hora de navegar por tu web o app, es decir, el principal objetivo se basa en crear una experiencia local, natural y satisfactoria para tus nuevos clientes. Cuando una empresa que ofrece un servicio o producto quiere crecer y llegar a otros países o clientes, este debe empezar con un proyecto de localización para así asegurarse que su producto va a ser aceptado y valorado por estos nuevos mercados de interés.

No siempre es necesario que se trate de dos idiomas diferentes, basta con comparar dos mercados como España y Latinoamérica, que pese a ser el mismo idioma, se distancian en cultura. En este caso, un producto que amplíe su negocio hacia estos dos mercados, deberá realizar dos proyectos de localización completamente separados y diferentes. Ahora bien, cuando hablamos de culturas todavía más distantes, como por ejemplo, la Alemana y la Japonesa, ya no consiste solo en la localización del texto, sino que entran en juego muchos más factores a tener en cuenta y se valoran otras características y detalles para la experiencia de estos mercados de interés.

Gánate la confianza de tu cliente gracias

Desde Amics Digitals nos comprometemos a traducir y localizar tu página web. Todo este trabajo va siempre de la mano de nuestros expertos en SEO, SEM y RS con el fin de incrementar las ganancias de tu empresa. Hoy en día, el mundo y la sociedad en general agradece productos y servicios que se comprometan, que sean humanos y cercanos, con un mensaje detrás. Es por esto que se fijan en todos los detalles. Por ejemplo, si entran a un sitio web y se percatan de que este tiene errores o expresiones no naturales en su idioma nativo, van a sentir que este producto o servicio no se ha comprometido lo suficiente con los clientes de ese idioma y no van a sentirse tan cómodos navegando a través de esta página web.

Según un reporte que realizó el Flash Eurobarometer, el 90 % de los usuarios de internet prefieren visitar sitios web en su idioma nativo, lo cual tiene relación directa con el tiempo que permanecen en el sitio web y así mismo con sus intenciones de compra. Con nuestros servicios, nos aseguramos que la localización del texto en tu sitio web y contenidos esté siempre actualizada y cumpla con los parámetros lingüísticos propios del mercado al que se está ingresando. Como expertos del marketing digital, te recomendamos que tu empresa cuente con un proyecto de internacionalización, esto permitirá que tu marca se posicione a nivel internacional y sus beneficios vayan en aumento. ¡Vamos a conquistar el mundo!

¿Dónde está la localización?

La localización para la experiencia del usuario no siempre consiste en el texto, sino también en el diseño de las interfaces por las que se navega.

  • Ventanas emergentes (pop-ups)
  • Notificaciones
  • Botones
  • Mensajes que incluyan expresiones para hacer más atractivo y natural el contenido
  • Paleta de colores
  • Selección de imágenes
  • Íconos y símbolos
  • Disposición y secuencia del texto en la interfaz

Muchas empresas consideran que no es necesario contratar un buen servicio de traducción y localización que se encargue de la calidad y fidelización con sus clientes. Si vas por esa línea, pues deberás tener en mente la calidad de las traducciones que tendrás. Si bien Google Translate y otras herramientas ofrecen una opción de traducción automática, esta no suele ser muy eficaz si lo que se pretende es entrar a un nuevo mercado y sobretodo, crear una comunidad ya que no sonarás natural para tus usuarios.

Conocido fue el caso de Ford cuando quiso llevar su campaña publicitaria de Alemania a Bélgica donde tomaron su frase ‘Cada coche tiene una carrocería de gran calidad’ y sin pensar dos veces la tradujeron literalmente y llegaron a su nuevo mercado con algo como “Cada coche tiene un cadáver de alta calidad”. Por eso, la mejor idea es elaborar una estrategia de localización del texto, formato y demás, para un proceso de fidelización con tus clientes del nuevo mercado que nos asegure ganancias a corto plazo.

Asi que ya lo sabes, no te la juegues y confía en quienes saben. Reduce tiempos y malos ratos gracias a nuestro servicio profesional de traducción y localización de textos. No dudes en ponerte en contacto con nosotros.